The Shreemad Bhagavatam, revered as a manifestation of Shree Krishna himself, is a cornerstone of Sanatan Dharma. Within this scripture, the Raas Panchadhyayi, encompassing Chapters 29 to 33 of Canto 10, is seen as the lifeblood, encapsulating the essence of divine love. This section culminates in the “Gopi Geet”, the 19 verses of Chapter 31. These verses, arising from the Gopis’ overwhelming separation from Krishna during the Raas Leela, are considered the crown jewel of the Raas Panchadhyayi. Written in the evocative Kanak Manjari Chand, the Gopi Geet expresses the Gopis’ love for Krishna as their soul’s beloved (Madhurya bhav). With its intoxicating effect on the listener, this love embodies the essence of the Bhagavatam’s title тАУ the “Nectar of Devotion.”

Gopi Geet lyrics in Sanskrit with Hindi and English meaning

рдЬрдпрддрд┐ рддреЗрд╜рдзрд┐рдХрдВ рдЬрдиреНрдордирд╛ рд╡реНрд░рдЬрдГ рд╢реНрд░рдпрдд рдЗрдиреНрджрд┐рд░рд╛ рд╢рд╢реНрд╡рджрддреНрд░ рд╣рд┐ ред
рджрдпрд┐рдд рджреГрд╢реНрдпрддрд╛рдВ рджрд┐рдХреНрд╖реБ рддрд╛рд╡рдХрд╛- рд╕реНрддреНрд╡рдпрд┐ рдзреГрддрд╛рд╕рд╡рд╕реНрддреНрд╡рд╛рдВ рд╡рд┐рдЪрд┐рдиреНрд╡рддреЗ рее резрее
jayati te’dhikaс╣Г janman─Б vrajaс╕е ┼Ыrayata indir─Б ┼Ыa┼Ыvadatra hi ред
dayita dс╣Ы┼Ыyat─Бс╣Г dikс╣гu t─Бvak─Б- sxtvayi dhс╣Ыt─Бsavastv─Бс╣Г vicinvate рее1рее

рд╣реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЬрдиреНрдо рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╡реИрдХреБрдгреНрда рдЖрджрд┐ рд▓реЛрдХреЛрдВ рд╕реЗ рднреА рд╡реНрд░рдЬ рдХреА рдорд╣рд┐рдорд╛ рдмрдв рдЧрдпреА рд╣реИред рддрднреА рддреЛ рд╕реМрдиреНрджрд░реНрдп рдФрд░ рдореГрджреБрд▓рддрд╛ рдХреА рджреЗрд╡реА рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдЬреА рдЕрдкрдирд╛ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рд╕реНрдерд╛рди рд╡реИрдХреБрдгреНрда рдЫреЛреЬрдХрд░ рдпрд╣рд╛рдБ рдирд┐рддреНрдп рдирд┐рд░рдВрддрд░ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреА рд╣реИ, рдЗрд╕рдХреА рд╕реЗрд╡рд╛ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреА рд╣реИред рдкрд░рдиреНрддреБ рд╣реЗ рдкреНрд░рд┐рдпрддрдо ! рджреЗрдЦреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЧреЛрдкрд┐рдпрд╛рдБ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЪрд░рдгреЛрдВ рдореЗрдВ рд╣реА рдЕрдкрдиреЗ рдкреНрд░рд╛рдг рд╕рдорд░реНрдкрд┐рдд рдХрд░ рд░рдЦреЗ рд╣реИрдВ, рд╡рди рд╡рди рднрдЯрдХрдХрд░ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдвреВрдВреЭ рд░рд╣реА рд╣реИрдВредред

The gopis, their voices filled with adoration, spoke to Krishna- Beloved! Your birth has transformed Braja into a land of unmatched glory. Even the goddess of fortune, Indira herself, has chosen to reside here forever. It is only for You, our hearts overflowing with devotion, that we cling to life. We have searched every corner, yearning for Your presence. Please, Krishna, show Yourself to us and soothe the ache in our souls.

рд╢рд░рджреБрджрд╛рд╢рдпреЗ рд╕рд╛рдзреБрдЬрд╛рддрд╕- рддреНрд╕рд░рд╕рд┐рдЬреЛрджрд░рд╢реНрд░реАрдореБрд╖рд╛ рджреГрд╢рд╛ ред
рд╕реБрд░рддрдирд╛рде рддреЗрд╜рд╢реБрд▓реНрдХрджрд╛рд╕рд┐рдХрд╛ рд╡рд░рдж рдирд┐рдШреНрдирддреЛ рдиреЗрд╣ рдХрд┐рдВ рд╡рдзрдГ реереирее
┼Ыaradud─Б┼Ыaye s─Бdhuj─Бtasa- txsarasijodarashr─лmuс╣г─Б dс╣Ы┼Ы─Б ред
suratan─Бtha te’┼Ыulkad─Бsik─Б varada nighnato neha kiс╣Г vadhaс╕е рее2рее

рд╣реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреНрд░реЗрдо рдкреВрд░реНрдг рд╣реНрд░рджрдп рдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА ! рд╣рдо рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмрд┐рдирд╛ рдореЛрд▓ рдХреА рджрд╛рд╕реА рд╣реИрдВред рддреБрдо рд╢рд░рджрдЛрддреБ рдХреЗ рд╕реБрдиреНрджрд░ рдЬрд▓рд╛рд╢рдп рдореЗрдВ рд╕реЗ рдЪрд╛рдБрджрдиреА рдХреА рдЫрдЯрд╛ рдХреЗ рд╕реМрдиреНрджрд░реНрдп рдХреЛ рдЪреБрд░рд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВ рд╕реЗ рд╣рдореЗрдВ рдШрд╛рдпрд▓ рдХрд░ рдЪреБрдХреЗ рд╣реЛ ред рд╣реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдордиреЛрд░рде рдкреВрд░реНрдг рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдкреНрд░рд╛рдгреЗрд╢реНрд╡рд░ ! рдХреНрдпрд╛ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВ рд╕реЗ рдорд╛рд░рдирд╛ рд╡рдз рдирд╣реАрдВ рд╣реИ? рдЕрд╕реНрддреНрд░реЛрдВ рд╕реЗ рд╣реНрддреНрдпрд╛ рдХрд░рдирд╛ рд╣реА рд╡рдз рд╣реИред

O master of our hearts, we are Your priceless servants. O beloved, fulfiller of all our desires, Is it not slaughter on Your part to strike us with the rays of Your divine eyes, which are more beautiful than the petals of an exquisite lotus in the clear autumn lake?

рд╡рд┐рд╖рдЬрд▓рд╛рдкреНрдпрдпрд╛рджреНрд╡реНрдпрд╛рд▓рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рд╛- рджреНрд╡рд░реНрд╖рдорд╛рд░реБрддрд╛рджреНрд╡реИрджреНрдпреБрддрд╛рдирд▓рд╛рддреН ред
рд╡реГрд╖рдордпрд╛рддреНрдордЬрд╛рджреНрд╡рд┐рд╢реНрд╡рддреЛрднрдпрд╛- рджреГрд╖рдн рддреЗ рд╡рдпрдВ рд░рдХреНрд╖рд┐рддрд╛ рдореБрд╣реБрдГ реерейрее
viс╣гajal─Бpyay─Бdvy─Бlar─Бkс╣гas─Б- dvarс╣гam─Бrut─Бdvaidyut─Бnal─Бt ред
vс╣Ыс╣гamay─Бtmaj─Бdvi┼Ыvatobhay─Б- dс╣Ыс╣гabha te vayaс╣Г rakс╣гit─Б muhuс╕е рее3рее

рд╣реЗ рдкреБрд░реБрд╖ рд╢рд┐рд░реЛрдордгрд┐ ! рдпрдореБрдирд╛рдЬреА рдХреЗ рд╡рд┐рд╖реИрд▓реЗ рдЬрд▓ рд╕реЗ рд╣реЛрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдореГрддреНрдпреБ, рдЕрдЬрдЧрд░ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдЦрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдореГрддреНрдпреБ рдЕрдШрд╛рд╕реБрд░, рдЗрдиреНрджреНрд░ рдХреА рд╡рд░реНрд╖рд╛, рдЖрдВрдзреА, рдмрд┐рдЬрд▓реА, рджрд╛рд╡рд╛рдирд▓, рд╡реГрд╖рднрд╛рд╕реБрд░ рдФрд░ рд╡реНрдпреЛрдорд╛рд╕реБрд░ рдЖрджрд┐ рд╕реЗ рдПрд╡рдо рднрд┐рдиреНрди рднрд┐рдиреНрди рдЕрд╡рд╕рд░реЛрдВ рдкрд░ рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рднрдпреЛрдВ рд╕реЗ рддреБрдордиреЗ рдмрд╛рд░- рдмрд╛рд░ рд╣рдо рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреА рд╣реИред

O exalted one among men! When the Yamuna ran black with venom’s touch (wrought by the vile Agha in serpent’s form), when storms raged, and lightning split the sky, when demons Vrishabh and Vyom threatened with monstrous might, it was Your hand that delivered us, time and again, from the clutches of fear.

рди рдЦрд▓реБ рдЧреЛрдкрд┐рдХрд╛рдирдиреНрджрдиреЛ рднрд╡рд╛- рдирдЦрд┐рд▓рджреЗрд╣рд┐рдирд╛рдордиреНрддрд░рд╛рддреНрдорджреГрдХреН ред
рд╡рд┐рдЦрдирд╕рд╛рд░реНрдерд┐рддреЛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдЧреБрдкреНрддрдпреЗ рд╕рдЦ рдЙрджреЗрдпрд┐рд╡рд╛рдиреНрд╕рд╛рддреНрд╡рддрд╛рдВ рдХреБрд▓реЗ реерекрее
na khalu gopik─Бnandan┼Н bhav─Б- nakhalad─Уhin─Бmantar─Бtmadr╠еk ред
vikhanas─Бrthit┼Н vi┼Ыvaguptay─У sakha ud─Уyiv─Бns─Бtvat─Бс╣Г kul─У рее4рее

рд╣реЗ рдкрд░рдо рд╕рдЦрд╛ ! рддреБрдо рдХреЗрд╡рд▓ рдпрд╢реЛрджрд╛ рдХреЗ рд╣реА рдкреБрддреНрд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ; рд╕рдорд╕реНрдд рд╢рд░реАрд░рдзрд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд╣реНрд░рджрдп рдореЗрдВ рд░рд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рдХреНрд╖реА рд╣реЛ,рдЕрдиреНрддрд░реНрдпрд╛рдореА рд╣реЛ ред ! рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЬреА рдХреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рд╕реЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреБрдо рдпрджреБрд╡рдВрд╢ рдореЗрдВ рдЕрд╡рддреАрд░реНрдг рд╣реБрдП рд╣реЛред

O dearest friend! You are not merely the son of Yashoda; You are the omnipresent observer residing in the hearts of all living beings, the all-knowing entity. Upon the summons of Brahmaji, You have descended in the Yadu dynasty to safeguard the world.

рд╡рд┐рд░рдЪрд┐рддрд╛рднрдпрдВ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рдзреБрд░реНрдп рддреЗ рдЪрд░рдгрдореАрдпреБрд╖рд╛рдВ рд╕рдВрд╕реГрддреЗрд░реНрднрдпрд╛рддреН ред
рдХрд░рд╕рд░реЛрд░реБрд╣рдВ рдХрд╛рдиреНрдд рдХрд╛рдорджрдВ рд╢рд┐рд░рд╕рд┐ рдзреЗрд╣рд┐ рдирдГ рд╢реНрд░реАрдХрд░рдЧреНрд░рд╣рдореН реерелрее
viracit─Бbhayaс╣Г vс╣Ыс╣гс╣Зidhurya t─У caraс╣Зam─лyuс╣г─Бс╣Г saс╣Гsr╠еt─Уrbhay─Бt ред
karasaroruh─Бс╣Г k─Бnta k─Бmadam╠Р ┼Ыirasi dh─Уhi naс╕е ┼Ыr─лkaragrahamрее5рее

рд╣реЗ рдпрджреБрд╡рдВрд╢ рд╢рд┐рд░реЛрдордгрд┐ ! рддреБрдо рдЕрдкрдиреЗ рдкреНрд░реЗрдорд┐рдпреЛрдВ рдХреА рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рд╛ рдкреВрд░реНрдг рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдЖрдЧреЗ рд╣реЛ ред рдЬреЛ рд▓реЛрдЧ рдЬрдиреНрдо-рдореГрддреНрдпреБ рд░реВрдк рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХреЗ рдЪрдХреНрдХрд░ рд╕реЗ рдбрд░рдХрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЪрд░рдгреЛрдВ рдХреА рд╢рд░рдг рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдХрд░ рдХрдорд▓ рдЕрдкрдиреА рдЫрддреНрд░ рдЫрд╛рдпрд╛ рдореЗрдВ рд▓реЗрдХрд░ рдЕрднрдп рдХрд░ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ ред рд╣реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреНрд░рд┐рдпрддрдо ! рд╕рдмрдХреА рд▓рд╛рд▓рд╕рд╛-рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рд╛рдУ рдХреЛ рдкреВрд░реНрдг рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╡рд╣реА рдХрд░рдХрдорд▓, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рддреБрдордиреЗ рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдЬреА рдХрд╛ рд╣рд╛рде рдкрдХреЬрд╛ рд╣реИ, рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд┐рд░ рдкрд░ рд░рдЦ рджреЛред

O crown jewel of the Yadu dynasty! You are foremost among those who fulfil the desires of Your devotees. Those who seek refuge at Your feet, fearing the cycle of birth and death, find shelter and fearlessness under Your divine hands. O beloved one, may Your hands, which once held the hand of Goddess Lakshmi, now bless us with the fulfilment of all our hopes and desires.

рд╡реНрд░рдЬрдЬрдирд╛рд░реНрддрд┐рд╣рдиреНрд╡реАрд░ рдпреЛрд╖рд┐рддрд╛рдВ рдирд┐рдЬрдЬрдирд╕реНрдордпрдзреНрд╡рдВрд╕рдирд╕реНрдорд┐рдд ред
рднрдЬ рд╕рдЦреЗ рднрд╡рддреНрдХрд┐рдВрдХрд░реАрдГ рд╕реНрдо рдиреЛ рдЬрд▓рд░реБрд╣рд╛рдирдирдВ рдЪрд╛рд░реБ рджрд░реНрд╢рдп рееремрее
vrajajan─Бrtihanv─лra yoс╣гit─Бс╣Г nijajanasmayadhvaс╣Гsanasmita ред
bhaja sakhe bhavatk─лс╣Гkar─лс╕е sma n┼Н jalaruh─Бnanaс╣Г c─Бru dar┼Ыaya рее6рее

рд╣реЗ рд╡реАрд░ рд╢рд┐рд░реЛрдордгрд┐ рд╢реНрдпрд╛рдорд╕реБрдВрджрд░ ! рддреБрдо рд╕рднреА рд╡реНрд░рдЬрд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рджреБрдГрдЦ рджреВрд░ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реЛ ред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдордВрдж рдордВрдж рдореБрд╕реНрдХрд╛рди рдХреА рдПрдХ рдПрдХ рдЭрд▓рдХ рд╣реА рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкреНрд░реЗрдореА рдЬрдиреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рдорд╛рди-рдордж рдХреЛ рдЪреВрд░-рдЪреВрд░ рдХрд░ рджреЗрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкрд░реНрдпрд╛рдкреНрдд рд╣реИрдВ ред рд╣реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ рд╕рдЦрд╛ ! рд╣рдорд╕реЗ рд░реВрдареЛ рдордд, рдкреНрд░реЗрдо рдХрд░реЛ ред рд╣рдо рддреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рджрд╛рд╕реА рд╣реИрдВ, рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЪрд░рдгреЛрдВ рдкрд░ рдиреНрдпреЛрдЫрд╛рд╡рд░ рд╣реИрдВ ред рд╣рдо рдЕрдмрд▓рд╛рдУрдВ рдХреЛ рдЕрдкрдирд╛ рд╡рд╣ рдкрд░рдорд╕реБрдиреНрджрд░ рд╕рд╛рдВрд╡рд▓рд╛ рдореБрдЦрдХрдорд▓ рджрд┐рдЦрд▓рд╛рдУред

O valiant Shyamsundar! You are the one who alleviates all the sorrows of the Vrajvasis. Merely a single glimpse of Your gentle smile is enough to shatter all the pride and ego of Your devoted followers. O beloved friend! Please do not be displeased with us; instead, graciously shower upon us Your boundless love. As Your devoted servants, we are entirely dedicated to Your divine lotus feet. Please reveal to us Your humble maidens and Your supremely beautiful, dark-hued lotus face.

рдкреНрд░рдгрддрджреЗрд╣рд┐рдирд╛рдВ рдкрд╛рдкрдХрд░реНрд╢рдирдВ рддреГрдгрдЪрд░рд╛рдиреБрдЧрдВ рд╢реНрд░реАрдирд┐рдХреЗрддрдирдореН ред
рдлрдгрд┐рдлрдгрд╛рд░реНрдкрд┐рддрдВ рддреЗ рдкрджрд╛рдВрдмреБрдЬрдВ рдХреГрдгреБ рдХреБрдЪреЗрд╖реБ рдирдГ рдХреГрдиреНрдзрд┐ рд╣реГрдЪреНрдЫрдпрдореН рееренрее
praс╣Зatad─Уhin─Бс╣Г p─Бpakar┼Ыanaс╣Г tс╣Ыс╣Зacar─Бnugan ┼Ыr─лnik─Уtanam ред
phaс╣Зiphaс╣З─Бrpitaс╣Г t─У pad─Бс╣Гbujaс╣Г kс╣Ыс╣Зu kuc─Ус╣гu naс╕е kr╠еndhi hс╣Ыcchayam рее7рее

рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЪрд░рдгрдХрдорд▓ рд╢рд░рдгрд╛рдЧрдд рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рдкрд╛рдкреЛрдВ рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рд╕реМрдиреНрджрд░реНрдп, рдорд╛рдзреБрд░реНрдпрдХреА рдЦрд╛рди рд╣реИ рдФрд░ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдЬреА рдЙрдирдХреА рд╕реЗрд╡рд╛ рдХрд░рддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИрдВ ред рддреБрдо рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рдЪрд░рдгреЛрдВ рд╕реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдмрдЫреЬреЛрдВ рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ-рдкреАрдЫреЗ рдЪрд▓рддреЗ рд╣реЛ рдФрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рд╛рдВрдк рдХреЗ рдлрдгреЛрдВ рддрдХ рдкрд░ рд░рдЦрдиреЗ рдореЗрдВ рднреА рддреБрдордиреЗ рд╕рдВрдХреЛрдЪ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ ред рд╣рдорд╛рд░рд╛ рд╣реНрд░рджрдп рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╡рд┐рд░рд╣ рд╡реНрдпрдерд╛ рдХреА рдЖрдЧ рд╕реЗ рдЬрд▓ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдорд┐рд▓рди рдХреА рдЖрдХрд╛рдВрдХреНрд╖рд╛ рд╣рдореЗрдВ рд╕рддрд╛ рд░рд╣реА рд╣реИ ред рддреБрдо рдЕрдкрдиреЗ рд╡реЗ рд╣реА рдЪрд░рдг рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╡рдХреНрд╖ рд╕реНрдерд▓ рдкрд░ рд░рдЦрдХрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╣реНрд░рджрдп рдХреА рдЬреНрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╢рд╛рдВрдд рдХрд░ рджреЛред

Your lotus feet obliterate the sins of those who take refuge in You. They are the epitome of beauty and kindness, and even Goddess Lakshmi worships them. With those very feet, You walk behind our cows, and You didn’t hesitate to place them even on the hoods of serpents for our sake. Our hearts ache with the pain of being apart from You, and the yearning for union with You tortures us. We implore You to place those same feet upon our chests and quench the flames of our sorrow.

рдордзреБрд░рдпрд╛ рдЧрд┐рд░рд╛ рд╡рд▓реНрдЧреБрд╡рд╛рдХреНрдпрдпрд╛ рдмреБрдзрдордиреЛрдЬреНрдЮрдпрд╛ рдкреБрд╖реНрдХрд░реЗрдХреНрд╖рдг ред
рд╡рд┐рдзрд┐рдХрд░реАрд░рд┐рдорд╛ рд╡реАрд░ рдореБрд╣реНрдпрддреА- рд░рдзрд░рд╕реАрдзреБрдирд╛рд╜рд╜рдкреНрдпрд╛рдпрдпрд╕реНрд╡ рдирдГ реереорее
madhuray─Б gir─Б valguv─Бkyay─Б budhamanoj├▒ay─Б puс╣гkar─Уkс╣гaс╣Зa ред
vidhikar─лrim─Б v─лra muhyat─л- radharas─лdhun─Б’py─Бyayasva naс╕е рее8рее

рд╣реЗ рдХрдорд▓ рдирдпрди ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╡рд╛рдгреА рдХрд┐рддрдиреА рдордзреБрд░ рд╣реИ ред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдПрдХ рдПрдХ рд╢рдмреНрдж рд╣рдорд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдореГрдд рд╕реЗ рдмрдврдХрд░ рдордзреБрд░ рд╣реИ ред рдмреЬреЗ рдмреЬреЗ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рди рдЙрд╕рдореЗ рд░рдо рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ ред рдЙрд╕рдкрд░ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд░реНрд╡рд╕реНрд╡ рдиреНрдпреЛрдЫрд╛рд╡рд░ рдХрд░ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ ред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЙрд╕реА рд╡рд╛рдгреА рдХрд╛ рд░рд╕рд╛рд╕реНрд╡рд╛рджрди рдХрд░рдХреЗ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЖрдЬреНрдЮрд╛рдХрд╛рд░рд┐рдгреА рджрд╛рд╕реА рдЧреЛрдкрд┐рдпрд╛рдБ рдореЛрд╣рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реА рд╣реИрдВ ред рд╣реЗ рджрд╛рдирд╡реАрд░ ! рдЕрдм рддреБрдо рдЕрдкрдирд╛ рджрд┐рд╡реНрдп рдЕрдореГрдд рд╕реЗ рднреА рдордзреБрд░ рдЕрдзрд░-рд░рд╕ рдкрд┐рд▓рд╛рдХрд░ рд╣рдореЗрдВ рдЬреАрд╡рди-рджрд╛рди рджреЛ, рдЫрдХрд╛ рджреЛред

O lotus-eyed one! How melodious and enchanting are Your words! Each syllable that escapes Your lips is more alluring than the sweetest nectar, captivating even the noblest of scholars who willingly offer up all they possess in adoration. The ambrosial essence of Your words spellbinds the obedient Gopis. O generous one! Bestow upon us the elixir of life, permit us to partake in the divine nectar that flows from Your lips, sweeter than the sweetest honey, and grant respite to our fervent desires.

рддрд╡ рдХрдерд╛рдореГрддрдВ рддрдкреНрддрдЬреАрд╡рдирдВ рдХрд╡рд┐рднрд┐рд░реАрдбрд┐рддрдВ рдХрд▓реНрдорд╖рд╛рдкрд╣рдореН ред
рд╢реНрд░рд╡рдгрдордЩреНрдЧрд▓рдВ рд╢реНрд░реАрдорджрд╛рддрддрдВ рднреБрд╡рд┐ рдЧреГрдгрдиреНрддрд┐ рддреЗ рднреВрд░рд┐рджрд╛ рдЬрдирд╛рдГ реерепрее
tava kath─Бmс╣Ыtaс╣Г taptaj─лvanaс╣Г kavibhir─лс╕Нitaс╣Г kalmaс╣г─Бpaham ред
┼Ыravaс╣Зamaс╣Еgalaс╣Г ┼Ыr─лmad─Бtataс╣Г bh┼лvi gс╣Ыс╣Зanti t─У bh┼лrid─Б jan─Бс╕е рее9рее

рд╣реЗ рдкреНрд░рднреЛ ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд▓реАрд▓рд╛ рдХрдерд╛ рднреА рдЕрдореГрдд рд╕реНрд╡рд░реВрдк рд╣реИ ред рд╡рд┐рд░рд╣ рд╕реЗ рд╕рддрд╛рдП рд╣реБрдпреЗ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреЛ рд╡рд╣ рд╕рд░реНрд╡рд╕реНрд╡ рдЬреАрд╡рди рд╣реА рд╣реИред рдмреЬреЗ рдмреЬреЗ рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдУрдВ – рднрдХреНрддрдХрд╡рд┐рдпреЛрдВ рдиреЗ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЧрд╛рди рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рд╕рд╛рд░реЗ рдкрд╛рдк – рддрд╛рдк рддреЛ рдорд┐рдЯрд╛рддреА рд╣реА рд╣реИ, рд╕рд╛рде рд╣реА рд╢реНрд░рд╡рдг рдорд╛рддреНрд░ рд╕реЗ рдкрд░рдо рдордВрдЧрд▓ – рдкрд░рдо рдХрд▓реНрдпрд╛рдг рдХрд╛ рджрд╛рди рднреА рдХрд░рддреА рд╣реИ ред рд╡рд╣ рдкрд░рдо рд╕реБрдиреНрджрд░, рдкрд░рдо рдордзреБрд░ рдФрд░ рдмрд╣реБрдд рд╡рд┐рд╕реНрддреГрдд рднреА рд╣реИ ред рдЬреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЙрд╕ рд▓реАрд▓рд╛рдХрдерд╛ рдХрд╛ рдЧрд╛рди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рднреВ-рд▓реЛрдХ рдореЗрдВ рд╡реЗ рд╣реА рд╕рдмрд╕реЗ рдмреЬреЗ рджрд╛рддрд╛ рд╣реИрдВред

O Lord! The stories of Your divine pastimes are like nectar. For those tormented by separation, they are life itself. Great sages and devout poets have sung of them, and they not only dispel all sins and sorrows but also bestow supreme auspiciousness and well-being merely by being heard. These stories are supremely beautiful, immensely sweet, and vast in scope. Those who sing of Your divine pastimes are truly the greatest benefactors in this world.

рдкреНрд░рд╣рд╕рд┐рддрдВ рдкреНрд░рд┐рдп рдкреНрд░реЗрдорд╡реАрдХреНрд╖рдгрдВ рд╡рд┐рд╣рд░рдгрдВ рдЪ рддреЗ рдзреНрдпрд╛рдирдордЩреНрдЧрд▓рдореН ред
рд░рд╣рд╕рд┐ рд╕рдВрд╡рд┐рджреЛ рдпрд╛ рд╣реГрджрд┐рд╕реНрдкреГрд╢рдГ рдХреБрд╣рдХ рдиреЛ рдордирдГ рдХреНрд╖реЛрднрдпрдиреНрддрд┐ рд╣рд┐ реерезрежрее
prahasiс╣нaс╣Г priya pr─Уmav─лkс╣гaс╣Зaс╣Г viharaс╣Зaс╣Г ca t─У dhy─Бnamaс╣Еgalam ред
rahasi saс╣Гvido y─Б hс╣Ыdispс╣Ы┼Ыaс╕е kuhaka n┼Н manaс╕е kс╣г┼Нbhayanti hi рее10рее

рд╣реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ ! рдПрдХ рджрд┐рди рд╡рд╣ рдерд╛, рдЬрдм рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкреНрд░реЗрдо рднрд░реА рд╣рдВрд╕реА рдФрд░ рдЪрд┐рддрд╡рди рддрдерд╛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рддрд░рд╣ рддрд░рд╣ рдХреА рдХреНрд░реАрдбрд╛рдУрдВ рдХрд╛ рдзреНрдпрд╛рди рдХрд░рдХреЗ рд╣рдо рдЖрдирдВрдж рдореЗрдВ рдордЧреНрди рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддреА рдереА ред рдЙрдирдХрд╛ рдзреНрдпрд╛рди рднреА рдкрд░рдо рдордВрдЧрд▓рджрд╛рдпрдХ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рддреБрдо рдорд┐рд▓реЗ ред рддреБрдордиреЗ рдПрдХрд╛рдВрдд рдореЗрдВ рд╣реНрд░рджрдп-рд╕реНрдкрд░реНрд╢реА рдард┐рдареЛрд▓рд┐рдпрд╛рдБ рдХреА, рдкреНрд░реЗрдо рдХреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд╣реАрдВ ред рд╣реЗ рдЫрд▓рд┐рдпрд╛ ! рдЕрдм рд╡реЗ рд╕рдм рдмрд╛рддреЗрдВ рдпрд╛рдж рдЖрдХрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдорди рдХреЛ рдХреНрд╖реБрдмреНрдз рдХрд░ рджреЗрддреА рд╣реИрдВред

O beloved! Reminiscing about Your affectionate laughter, looks, and playful moments filled us with immense happiness. The very idea of them brought us great joy. When we met, You shared touching jokes and expressions of love with us in private. O deceiver! Now, recalling those times deeply troubles our hearts.

рдЪрд▓рд╕рд┐ рдпрджреНрд╡реНрд░рдЬрд╛рдЪреНрдЪрд╛рд░рдпрдиреНрдкрд╢реВрдиреН рдирд▓рд┐рдирд╕реБрдиреНрджрд░рдВ рдирд╛рде рддреЗ рдкрджрдореН ред
рд╢рд┐рд▓рддреГрдгрд╛рдЩреНрдХреБрд░реИрдГ рд╕реАрджрддреАрддрд┐ рдирдГ рдХрд▓рд┐рд▓рддрд╛рдВ рдордирдГ рдХрд╛рдиреНрдд рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ реерезрезрее
chalasi yadvraj─Бcc─Бrayanpa┼Ы┼лn nalinasundaraс╣Г n─Бtha t─У padam ред
┼Ыilatс╣Ыс╣З─Бс╣Еkuraiс╕е s─лdat─лti naс╕е kalilat─Бс╣Г manaс╕е k─Бnta gacchati рее11рее
рд╣реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА ! рд╣реЗ рдкреНрд░рд┐рдпрддрдо ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЪрд░рдг, рдХрдорд▓ рд╕реЗ рднреА рд╕реБрдХреЛрдорд▓ рдФрд░ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд╣реИрдВ ред рдЬрдм рддреБрдо рдЧреМрдУрдВ рдХреЛ рдЪрд░рд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╡реНрд░рдЬ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓рддреЗ рд╣реЛ рддрдм рдпрд╣ рд╕реЛрдЪрдХрд░ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╡реЗ рдпреБрдЧрд▓ рдЪрд░рдг рдХрдВрдХреЬ, рддрд┐рдирдХреЗ, рдХреБрд╢ рдПрдВрд╡ рдХрд╛рдВрдЯреЗ рдЪреБрдн рдЬрд╛рдиреЗ рд╕реЗ рдХрд╖реНрдЯ рдкрд╛рддреЗ рд╣реЛрдВрдЧреЗ; рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдорди рдмреЗрдЪреИрди рд╣реЛрдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ ред рд╣рдореЗрдВ рдмреЬрд╛ рджреБрдГрдЦ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред

O, our beloved master! O dearest one! Your feet are as tender and lovely as lotus petals. When You leave Braja to tend to the cows, we become troubled at the idea of Your gentle feet being pained by pebbles, twigs, grass, and thorns. The mere thought of You experiencing any discomfort causes us great sorrow.

рджрд┐рдирдкрд░рд┐рдХреНрд╖рдпреЗ рдиреАрд▓рдХреБрдиреНрддрд▓реИ- рд░реНрд╡рдирд░реБрд╣рд╛рдирдирдВ рдмрд┐рднреНрд░рджрд╛рд╡реГрддрдореН ред
рдШрдирд░рдЬрд╕реНрд╡рд▓рдВ рджрд░реНрд╢рдпрдиреНрдореБрд╣реБ- рд░реНрдордирд╕рд┐ рдирдГ рд╕реНрдорд░рдВ рд╡реАрд░ рдпрдЪреНрдЫрд╕рд┐ реерезреирее
dinaparikс╣гaye n─лlakuntalai- rvanaruh─Бnanaс╣Г bibhrad─Бvс╣Ыtam ред
ghanarajasvalaс╣Г dar┼Ыayanmuhu- rmanasi naс╕е smaraс╣Г v─лra yacchasi рее12рее

рд╣реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╡реАрд░ рдкреНрд░рд┐рдпрддрдо ! рджрд┐рди рдврд▓рдиреЗ рдкрд░ рдЬрдм рддреБрдо рд╡рди рд╕реЗ рдШрд░ рд▓реМрдЯрддреЗ рд╣реЛ рддреЛ рд╣рдо рджреЗрдЦрддреАрдВ рд╣реИрдВ рдХреА рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдореБрдЦ рдХрдорд▓ рдкрд░ рдиреАрд▓реА рдиреАрд▓реА рдЕрд▓рдХреЗрдВ рд▓рдЯрдХ рд░рд╣реА рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЧреМрдУрдВ рдХреЗ рдЦреБрд░ рд╕реЗ рдЙреЬ рдЙреЬрдХрд░ рдШрдиреА рдзреБрд▓ рдкреЬреА рд╣реБрдИ рд╣реИ ред рддреБрдо рдЕрдкрдирд╛ рд╡рд╣ рдордиреЛрд╣рд╛рд░реА рд╕реМрдиреНрджрд░реНрдп рд╣рдореЗрдВ рджрд┐рдЦрд╛ рджрд┐рдЦрд╛рдХрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╣реНрд░рджрдп рдореЗрдВ рдорд┐рд▓рди рдХреА рдЖрдХрд╛рдВрдХреНрд╖рд╛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рддреЗ рд╣реЛред

O, our valiant beloved! As the day fades and You return home from the forest, we see the blue flowers of Your hair gently hanging over Your lotus-like face, and the dust from the cows’ hooves settles on You. By revealing that enchanting beauty to us, You kindle the longing for union in our hearts.

рдкреНрд░рдгрддрдХрд╛рдорджрдВ рдкрджреНрдордЬрд╛рд░реНрдЪрд┐рддрдВ рдзрд░рдгрд┐рдордгреНрдбрдирдВ рдзреНрдпреЗрдпрдорд╛рдкрджрд┐ ред
рдЪрд░рдгрдкрдЩреНрдХрдЬрдВ рд╢рдВрддрдордВ рдЪ рддреЗ рд░рдордг рдирдГ рд╕реНрддрдиреЗрд╖реНрд╡рд░реНрдкрдпрд╛рдзрд┐рд╣рдиреН реерезрейрее
praс╣Зatak─Бmadaс╣Г padmaj─Бrcitaс╣Г dharanimanс╕Нanaс╣Г dhyeyam─Бpadi ред
caraс╣Зapaс╣Еkajaс╣Г ┼Ыaс╣Гtamaс╣Г ca t─У ramaс╣Зa naс╕е stan─Ус╣гvarpay─Бdhihan рее13рее

рд╣реЗ рдкреНрд░рд┐рдпрддрдо ! рдПрдХрдорд╛рддреНрд░ рддреБрдореНрд╣реАрдВ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╛рд░реЗ рджреБрдЦреЛрдВ рдХреЛ рдорд┐рдЯрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реЛ ред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЪрд░рдг рдХрдорд▓ рд╢рд░рдгрд╛рдЧрдд рднрдХреНрддреЛрдВ рдХреА рд╕рдорд╕реНрдд рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рд╛рдУрдВ рдХреЛ рдкреВрд░реНрдг рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИ ред рд╕реНрд╡рдпрдВ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдЬреА рдЙрдирдХреА рд╕реЗрд╡рд╛ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВ ред рдФрд░ рдкреГрдереНрд╡реА рдХреЗ рддреЛ рд╡реЗ рднреВрд╖рдг рд╣реА рд╣реИрдВ ред рдЖрдкрддреНрддрд┐ рдХреЗ рд╕рдордп рдПрдХрдорд╛рддреНрд░ рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рдХрд╛ рдЪрд┐рдВрддрди рдХрд░рдирд╛ рдЙрдЪрд┐рдд рд╣реИ рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рд╕рд╛рд░реА рдЖрдкрддреНрддрд┐рдпрд╛рдВ рдХрдЯ рдЬрд╛рддреА рд╣реИрдВ ред рд╣реЗ рдХреБрдВрдЬрдмрд┐рд╣рд╛рд░реА ! рддреБрдо рдЕрдкрдиреЗ рдЙрди рдкрд░рдо рдХрд▓реНрдпрд╛рдг рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдЪрд░рдг рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╡рдХреНрд╖рд╕реНрдерд▓ рдкрд░ рд░рдЦрдХрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╣реНрд░рджрдп рдХреА рд╡реНрдпрдерд╛ рд╢рд╛рдВрдд рдХрд░ рджреЛред

O beloved! You alone are the one who can dispel all our sorrows. Your lotus feet fulfil all the desires of Your devotees who seek refuge in them. Goddess Lakshmi herself serves them, and they are the jewels of this universe. In times of difficulty, they are appropriate objects of meditation by which all suffering is vanquished. O wanderer of Kunj (groves)! Please place Your pious lotus feet on our chest (heart) to bless and give us peace to confer supreme beatitude and peace.

рд╕реБрд░рддрд╡рд░реНрдзрдирдВ рд╢реЛрдХрдирд╛рд╢рдирдВ рд╕реНрд╡рд░рд┐рддрд╡реЗрдгреБрдирд╛ рд╕реБрд╖реНрдареБ рдЪреБрдореНрдмрд┐рддрдореН ред
рдЗрддрд░рд░рд╛рдЧрд╡рд┐рд╕реНрдорд╛рд░рдгрдВ рдиреГрдгрд╛рдВ рд╡рд┐рддрд░ рд╡реАрд░ рдирд╕реНрддреЗрд╜рдзрд░рд╛рдореГрддрдореН реерезрекрее
suratavardhanaс╣Г ┼Ыokan─Б┼Ыanaс╣Г svaritav─Ус╣Зun─Б suс╣гс╣нhu cumbitam ред
itarar─Бgavism─Бraс╣Зaс╣Г nс╣Ыс╣З─Бс╣Г vitarav─лra nast─У’dhar─Бmr╠еtam рее14рее

рд╣реЗ рд╡реАрд░ рд╢рд┐рд░реЛрдордгрд┐ ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдЕрдзрд░рд╛рдореГрдд рдорд┐рд▓рди рдХреЗ рд╕реБрдЦ рдХреЛ рдХреЛ рдмреЭрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ ред рд╡рд╣ рд╡рд┐рд░рд╣рдЬрдиреНрдп рд╕рдорд╕реНрдд рд╢реЛрдХ рд╕рдВрддрд╛рдк рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ ред рдпрд╣ рдЧрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдмрд╛рдВрд╕реБрд░реА рднрд▓реАрднрд╛рдВрддрд┐ рдЙрд╕реЗ рдЪреВрдорддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИ ред рдЬрд┐рдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдПрдХ рдмрд╛рд░ рдкреА рд▓рд┐рдпрд╛, рдЙрди рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдлрд┐рд░ рдЕрдиреНрдп рд╕рд╛рд░реА рдЖрд╕рдХреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рд╕реНрдорд░рдг рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ ред рдЕрдкрдирд╛ рд╡рд╣реА рдЕрдзрд░рд╛рдореГрдд рд╣рдореЗрдВ рдкрд┐рд▓рд╛рдУред

O crown jewel of all the brave ones! The sweet nectar of Your lips, a divine elixir, elevates the joy of togetherness and banishes the sorrows and trials of separation. The enchanting melody of Your flute, caressed by Your lips, cascades like ambrosia. Once tasted, all other yearnings and ties lose their allure. Bestow upon us that divine nectar from Your lips, enriching our existence.

рдЕрдЯрддрд┐ рдпрджреНрднрд╡рд╛рдирд╣реНрдирд┐ рдХрд╛рдирдирдВ рддреНрд░реБрдЯрд┐рд░реНрдпреБрдЧрд╛рдпрддреЗ рддреНрд╡рд╛рдордкрд╢реНрдпрддрд╛рдореН ред
рдХреБрдЯрд┐рд▓рдХреБрдиреНрддрд▓рдВ рд╢реНрд░реАрдореБрдЦрдВ рдЪ рддреЗ рдЬрдб рдЙрджреАрдХреНрд╖рддрд╛рдВ рдкрдХреНрд╖реНрдордХреГрджреНрджреГрд╢рд╛рдореН реерезрелрее
aс╣нati yadbhav─Бnahni k─Бnanaс╣Г truс╣нiryug─Бyate tv─Бmapa┼Ыyat─Бm ред
kuс╣нilakuntalaс╣Г ┼Ыr─лmukhaс╣Г ca t─У jaс╕Нa ud─лkс╣гat─Бс╣Г pakс╣гmakс╣Ыddс╣Ы┼Ы─Бm рее15рее

рд╣реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ ! рджрд┐рди рдХреЗ рд╕рдордп рдЬрдм рддреБрдо рд╡рди рдореЗрдВ рд╡рд┐рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реЛ, рддрдм рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рджреЗрдЦреЗ рдмрд┐рдирд╛ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рдПрдХ рдХреНрд╖рдг рдпреБрдЧ рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЬрдм рддреБрдо рд╕рдВрдзреНрдпрд╛ рдХреЗ рд╕рдордп рд▓реМрдЯрддреЗ рд╣реЛ рддрдерд╛ рдШреБрдВрдШрд░рд╛рд▓реА рдЕрд▓рдХреЛрдВ рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдкрд░рдо рд╕реБрдиреНрджрд░ рдореБрдЦрд╛рд░рд╡рд┐рдВрдж рд╣рдо рджреЗрдЦрддреА рд╣реИрдВ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рдкрд▓рдХреЛрдВ рдХрд╛ рдЧрд┐рд░рдирд╛ рднреА рд╣рдорд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рдЕрддреНрдпрдВрдд рдХрд╖реНрдЯрдХрд╛рд░реА рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдРрд╕рд╛ рдЬрд╛рди рдкреЬрддрд╛ рд╣реИ рдХреА рдЗрди рдкрд▓рдХреЛрдВ рдХреЛ рдмрдирд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╡рд┐рдзрд╛рддрд╛ рдореВрд░реНрдЦ рд╣реИред

O beloved! During the sunlit hours, as You venture into the forest, each fleeting moment in Your absence weighs upon us like a Yuga (age). When You return at dusk, and we eagerly look upon Your most beautiful face framed with curly locks, our eyelids hinder our pleasure. At that moment, we feel that the creator of eyelids made them without any purpose.

рдкрддрд┐рд╕реБрддрд╛рдиреНрд╡рдпрднреНрд░рд╛рддреГрдмрд╛рдиреНрдзрд╡рд╛- рдирддрд┐рд╡рд┐рд▓рдЩреНрдШреНрдп рддреЗрд╜рдиреНрддреНрдпрдЪреНрдпреБрддрд╛рдЧрддрд╛рдГ ред
рдЧрддрд┐рд╡рд┐рджрд╕реНрддрд╡реЛрджреНрдЧреАрддрдореЛрд╣рд┐рддрд╛рдГ рдХрд┐рддрд╡ рдпреЛрд╖рд┐рддрдГ рдХрд╕реНрддреНрдпрдЬреЗрдиреНрдирд┐рд╢рд┐ реерезремрее
patisut─Бnvayabhr─Бtс╣Ыb─Бndhav─Б- nativilaс╣Еghya t─У’ntyacyut─Бgat─Бс╕е ред
gatividastav┼Нdg─лtam┼Нhit─Бс╕е kitava y┼Нс╣гitaс╕е kastyajenni┼Ыi рее16рее

рд╣реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ рд╢реНрдпрд╛рдо рд╕реБрдиреНрджрд░ ! рд╣рдо рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐-рдкреБрддреНрд░, рднрд╛рдИ -рдмрдиреНрдзреБ, рдФрд░ рдХреБрд▓ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧрдХрд░, рдЙрдирдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдФрд░ рдЖрдЬреНрдЮрд╛рдУрдВ рдХрд╛ рдЙрд▓реНрд▓рдВрдШрди рдХрд░рдХреЗ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрдпреА рд╣реИрдВ ред рд╣рдо рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╣рд░ рдЪрд╛рд▓ рдХреЛ рдЬрд╛рдирддреА рд╣реИрдВ, рд╣рд░ рд╕рдВрдХреЗрдд рд╕рдордЭрддреА рд╣реИрдВ рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдордзреБрд░ рдЧрд╛рди рд╕реЗ рдореЛрд╣рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрдпреА рд╣реИрдВ ред рд╣реЗ рдХрдкрдЯреА ! рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд░рд╛рддреНрд░рд┐ рдХреЗ рд╕рдордп рдЖрдпреА рд╣реБрдИ рдпреБрд╡рддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕рд┐рд╡рд╛ рдФрд░ рдХреМрди рдЫреЛреЬ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред

O, our beloved Shyamsundar! We have forsaken our husbands, sons, brothers, and entire family, defying their wishes and commands, to come to You. We know every gesture of Yours, understand every hint, and have come here captivated by Your sweet songs. O deceiver! Who, but a cheater like You, would abandon Young women like us, who come to see You in the middle of the night, captured by the melodious music of Your flute?

рд░рд╣рд╕рд┐ рд╕рдВрд╡рд┐рджрдВ рд╣реГрдЪреНрдЫрдпреЛрджрдпрдВ рдкреНрд░рд╣рд╕рд┐рддрд╛рдирдирдВ рдкреНрд░реЗрдорд╡реАрдХреНрд╖рдгрдореН ред
рдмреГрд╣рджреБрд░рдГ рд╢реНрд░рд┐рдпреЛ рд╡реАрдХреНрд╖реНрдп рдзрд╛рдо рддреЗ рдореБрд╣реБрд░рддрд┐рд╕реНрдкреГрд╣рд╛ рдореБрд╣реНрдпрддреЗ рдордирдГ реерезренрее
rahasi saс╣Гvidaс╣Г hс╣Ыcchay┼Нdayaс╣Г prahasiс╣н─Бnanaс╣Г pr─Уmav─лkс╣гaс╣Зam ред
bс╣Ыhaduraс╕е ┼Ыriy┼Н v─лkс╣гya dh─Бma t─У muhuratispr╠еh─Б muhyate manaс╕е рее17рее

рд╣реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ ! рдПрдХрд╛рдВрдд рдореЗрдВ рддреБрдо рдорд┐рд▓рди рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдФрд░ рдкреНрд░реЗрдо-рднрд╛рд╡ рдЬрдЧрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗ ред рдард┐рдареЛрд▓реА рдХрд░рдХреЗ рд╣рдореЗрдВ рдЫреЗреЬрддреЗ рдереЗ ред рддреБрдо рдкреНрд░реЗрдо рднрд░реА рдЪрд┐рддрд╡рди рд╕реЗ рд╣рдорд╛рд░реА рдУрд░ рджреЗрдЦрдХрд░ рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛ рджреЗрддреЗ рдереЗ рдФрд░ рд╣рдо рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рд╡рд╣ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд╡рдХреНрд╖:рд╕реНрдерд▓ рджреЗрдЦрддреА рдереАрдВ рдЬрд┐рд╕ рдкрд░ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдЬреА рдирд┐рддреНрдп рдирд┐рд░рдВрддрд░ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВ ред рд╣реЗ рдкреНрд░рд┐рдпреЗ ! рддрдмрд╕реЗ рдЕрдм рддрдХ рдирд┐рд░рдВрддрд░ рд╣рдорд╛рд░реА рд▓рд╛рд▓рд╕рд╛ рдмреЭрддреА рд╣реА рдЬрд╛ рд░рд╣реА рд╣реИ рдФрд░ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдорди рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЕрддреНрдпрдВрдд рдЖрд╕рдХреНрдд рд╣реЛрддрд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред

O beloved! In solitude, You used to express words that ignited the yearning for unity and aroused feelings of affection. You would playfully tease us with witty remarks, gaze at us with an affectionate look, and smile. We would behold Your expansive chest, wherein Goddess Lakshmi perpetually resides. Beloved one! Since then, our yearning has only intensified, and our hearts have grown deeply connected to You.

рд╡реНрд░рдЬрд╡рдиреМрдХрд╕рд╛рдВ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рд░рдЩреНрдЧ рддреЗ рд╡реГрдЬрд┐рдирд╣рдиреНрддреНрд░реНрдпрд▓рдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдордЩреНрдЧрд▓рдореН ред
рддреНрдпрдЬ рдордирд╛рдХреН рдЪ рдирд╕реНрддреНрд╡рддреНрд╕реНрдкреГрд╣рд╛рддреНрдордирд╛рдВ рд╕реНрд╡рдЬрдирд╣реГрджреНрд░реБрдЬрд╛рдВ рдпрдиреНрдирд┐рд╖реВрджрдирдореН реерезреорее
vrajavanaukas─Бс╣Г vyaktiraс╣Еga t─У vс╣Ыjinahantryalaс╣Г vi┼Ыvamaс╣Еgalam ред
tyaja man─Бk ca nastvatspr╠еh─Бtman─Бс╣Г svajanahr╠еdruj─Бс╣Г yanniс╣г┼лdanam рее18рее

рд╣реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдпрд╣ рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рд╡реНрд░рдЬ-рд╡рдирд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреБрдГрдЦ рддрд╛рдк рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдФрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдХрд╛ рдкреВрд░реНрдг рдордВрдЧрд▓ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╣реИ ред рд╣рдорд╛рд░рд╛ рд╣реНрд░рджрдп рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд▓рд╛рд▓рд╕рд╛ рд╕реЗ рднрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ ред рдХреБрдЫ рдереЛреЬреА рд╕реА рдРрд╕реА рдФрд╖рдзрд┐ рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд░реЛ, рдЬреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдирд┐рдЬ рдЬрдиреЛ рдХреЗ рд╣реНрд░рджрдп рд░реЛрдЧ рдХреЛ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рдирд┐рд░реНрдореВрд▓ рдХрд░ рджреЗред

O beloved! Your all-auspicious manifestation is for the removal of the sorrows of residents of Braja and for the well-being of the entire universe. Our hearts and minds long for Your heavenly association. Please bless us with some remedy that will put an end to the pain in our hearts.

рдпрддреНрддреЗ рд╕реБрдЬрд╛рддрдЪрд░рдгрд╛рдореНрдмреБрд░реБрд╣рдВ рд╕реНрддрдиреЗрд╖ рднреАрддрд╛рдГ рд╢рдиреИрдГ рдкреНрд░рд┐рдп рджрдзреАрдорд╣рд┐ рдХрд░реНрдХрд╢реЗрд╖реБ ред
рддреЗрдирд╛рдЯрд╡реАрдордЯрд╕рд┐ рддрджреНрд╡реНрдпрдерддреЗ рди рдХрд┐рдВрд╕реНрд╡рд┐рддреН рдХреВрд░реНрдкрд╛рджрд┐рднрд┐рд░реНрднреНрд░рдорддрд┐ рдзреАрд░реНрднрд╡рджрд╛рдпреБрд╖рд╛рдВ рдирдГ реерезрепрее
yatt─У suj─Бtacaraс╣З─Бmbur┼лhaс╣Г stan─Ус╣гa bh─лt─Бс╕е ┼Ыanaiс╕е priya dadh─лmahi karka┼Ы─Ус╣гu ред
t─Уn─Бс╣нav─лmaс╣нasi tadvyathat─У na kiс╣Гsvit k┼лrp─Бdibhirbhramati dh─лrbhavad─Бyuс╣г─Бс╣Г naс╕е рее19рее

рд╣реЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЪрд░рдг, рдХрдорд▓ рд╕реЗ рднреА рдХреЛрдорд▓ рд╣реИрдВ ред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╣рдо рдЕрдкрдиреЗ рдХрдареЛрд░ рд╕реНрддрдиреЛрдВ рдкрд░ рднреА рдбрд░рддреЗ рдбрд░рддреЗ рд░рдЦрддреА рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдХрд╣реАрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЪреЛрдЯ рди рд▓рдЧ рдЬрд╛рдп ред рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рдЪрд░рдгреЛрдВ рд╕реЗ рддреБрдо рд░рд╛рддреНрд░рд┐ рдХреЗ рд╕рдордп рдШреЛрд░ рдЬрдВрдЧрд▓ рдореЗрдВ рдЫрд┐рдкреЗ-рдЫрд┐рдкреЗ рднрдЯрдХ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ ред рдХреНрдпрд╛ рдХрдВрдХреЬ, рдкрддреНрдерд░, рдХрд╛рдБрдЯреЗ рдЖрджрд┐ рдХреА рдЪреЛрдЯ рд▓рдЧрдиреЗ рд╕реЗ рдЙрдирдореЗ рдкреАреЬрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА ? рд╣рдореЗрдВ рддреЛ рдЗрд╕рдХреА рдХрд▓реНрдкрдирд╛ рдорд╛рддреНрд░ рд╕реЗ рд╣реА рдЪрдХреНрдХрд░ рдЖ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ ред рд╣рдо рдЕрдЪреЗрдд рд╣реЛрддреА рдЬрд╛ рд░рд╣реА рд╣реИрдВ ред рд╣реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ рд╢реНрдпрд╛рдорд╕реБрдиреНрджрд░ ! рд╣реЗ рдкреНрд░рд╛рдгрдирд╛рде ! рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдЬреАрд╡рди рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рд╣реИ, рд╣рдо рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рдЬреА рд░рд╣реА рд╣реИрдВ, рд╣рдо рд╕рд┐рд░реНрдл рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╣реИрдВред

O Shree Krishna! As Your feet are more tender than a lotus, we use utmost caution while putting them on our chest(heart). With the same tender feet, You wander in the deep forest bare feet. The mere thought of You treading with those tender feet on the thorny, stony paths in the forest gives us pain, and we lose our wits. O Lord, our existence is only for You. We are only living for You. We are only Yours!

VIDEO

Damodarastakam Lyrics

Follow me on Blogarama

By Admin